For wind quintet – flute, oboe, clarinet in Bb, horn and bassoon Premiered in Auditorium, Maggagno, Italy on 10 July, 2016 (simplified version) Performed by Mirna Ackers, Helmke Jansen, Jelmer de Moed, Banri Hoshi and Joseph Betts in Leeuwenbergh Church, Utrecht, Netherlands on 2 October, 2016 during the Alba Rosa
String Quartet No.5: Time Motor, for string quartet, performed by Mivos Quartet, 8 July, 2017, Auditorio del Conservatorio Superior “Joaquín Rodrigo”, Valencia, Spain. Performed by Mivos Quartet in CCOM Concert Hall, 23 May, 2018 during ISCM World New Music Days. Purchase here Programme Notes “Time Motor” is inspired by the
For string quartet Premiered in Kaohsiung City Music Hall on 7 May, 2015. Performed by Lee Shi Mei, Siew Yi Li, Jonathan Lee and Dylan Lee in Recital Theatre, The Esplanade on 8 December, 2015 during 1st Singapore Asian Composers Festival. Performed in Vietnam National Academy of Music, Vietnam on
For erhu, harmonica and harp Commissioned by Yao Yue Chinese Music Association Premiered by Gordon Lee, Alex Lee and Isis Chao in JCCAC Black Box Theatre on 10 April, 2016. Programme Notes 為口琴、二胡及豎琴創作，是一個很大的挑戰。因為雖然已屆二十一世紀，但如此組合還是不常看到（或者根本未曾出現過），所以在樂樂國樂團委約之初，腦海裡根本沒有浮現任何聲響。後來，在創作過程中，考慮到既然各自的特色如此明顯，倒不如就把它們混合使用，例如以豎琴演奏具東方色彩的前奏、以二胡演奏西方古典音樂的音階、及運用口琴能吹奏和弦的特性，將三件樂器融為一體。這種將多元文化結合在一起的創作手法，正如作曲家所處的香港一樣，和而不同。
For string quartet Purchase here Commissioned by Hong Kong Composers Guild Premiered by RTHK String Quartet in Multi-media Theatre, HKICC Lee Shau Kee School of Creativity on 14 January, 2016. Performed by Cong Quartet in Concert Hall, HKAPA, 17 August, 2018. Programme Notes Can you see it through the interstice?
For Chinese ensemble Commissioned by Dio Music Group Premiered by the Dio Music Group in Hong Kong Chinese Orchestra Recital Hall on 9 January, 2016.
For string quartet Purchase here Premiered by Mark Hui, Jonathan Yuen, Chris Choi and Joe Chan in Studio Theatre, Hong Kong Cultural Centre on 30 October, 2015. Finalist of 2nd Biennial I Creation/ Mivos Quartet Prize for Chinese Composers, 2015 Programme Notes The Chinese character, “jiang” (疆), literally means a
For sopranino, 2 soprano, 2 alto, 2 tenor and 2 baritone saxophones Commissioned by the Hong Kong Saxophone Ensemble Premiered by Hong Kong Saxophone Ensemble in Salle de la Bourse, France on 11 July, 2015 during 17th World Saxophone Congress and Festival, Strasbourg, France.
For alto saxophone and piano Premiered by Wong Tak Chiu and Marie Stoecklé in Cité de la musique et de la danse – Salle 23, France on 10 July, 2015 during 17th World Saxophone Congress and Festival, Strasbourg, France. Programme Notes The place where a composer lives often affect what
For string quartet Commissioned by InTuition Premiered by Romer String Quartet in Hong Kong City Hall Theatre on 5 July, 2015. Programme Notes 《出入》為弦樂四重奏而寫。樂曲采用拱橋式結構，在開端時以層遞方式展現弦樂的泛音可能性，並透過此「入口」把聽眾帶進一個探索音色的領域。樂曲中段會出現一段「全音程」旋律，並由演奏家根據指示，去把這段旋律拆解、分割、重組，並在樂器與樂器之間作交流及對答。樂曲最後回歸平靜，猶如「出口」一般把聽眾帶回現實世界。